Diario y dosier del tema 8: comentario de las presentaciones finales

¡Hola a todas y a todos!

En esta última entrada de la materia «As Linguas Estranxeiras no Contexto Nacional e Internacional» voy a presentar el diario y el dosier del tema 8 de manera conjunta, ya que haré referencia a algunas de las exposiciones que se llevaron a cabo en el aula ante el resto de los compañeros y compañeras. Estas presentaciones trataron temas diversos como, por ejemplo, el tipo de ayudas y becas existentes en España para el aprendizaje de una lengua extranjera, las ayudas comunitarias, el aprendizaje de lenguas extranjeras en algunos países como Japón o Irlanda o los diferentes métodos que se han empleado en el pasado y en el presente en la enseñanza-aprendizaje de idiomas. Cada exposición debía durar, como máximo, quince minutos e iba seguida de una ronda de preguntas por parte del alumnado a la persona que estaba exponiendo que, a su vez, se había apoyado en una presentación de diapositivas para facilitar el seguimiento de los contenidos al resto de la clase. Debo destacar que, en general, todas las exposiciones me resultaron interesantes y que mis compañeras y compañeros realizaron un gran trabajo. Sin embargo, al haber un máximo de extensión a la hora de realizar la entrada, debo escoger y comentar solo algunas de ellas. Por ello, haré referencia a las que hablaron sobre el sistema de enseñanza de lenguas extranjeras en otros países, concretamente, Japón, Suiza e Irlanda.

En primer lugar, comenzaré por Japón, ya que es el sistema más desconocido para mí. En este país, presentado por mi compañero Jesús Louro, el idioma extranjero más estudiado es el inglés, situándose el español en sexto lugar. Ya desde Primaria se estudia el idioma a través de Actividades en Lengua Extranjera para, posteriormente, seguir con su aprendizaje hasta los 18 años. Sin embargo, es un método en el que traducir y memorizar estructuras se prioriza frente al uso del idioma en contexto reales. Esto lleva a que el nivel de inglés de la población sea bajo, inferior al nivel de enseñanza recibida en otras materias, algo bastante sorprendente en un sistema tan rígido como el japonés, donde se busca la perfección. Los motivos son variados, entre otros por el tradicional aislacionismo del archipiélago, la implantación del inglés en los centros de enseñanza tras la II Guerra Mundial y el hecho de que el principal interés para el aprendizaje de idiomas sea puramente comercial.

En cuanto al sistema de enseñanza de Suiza, país cuyas lenguas oficiales son el alemán, francés, italiano y romanche, el aprendizaje de una primera lengua extranjera comienza a los seis años y de una segunda lengua extranjera a los ocho años. Como expuso mi compañera Raquel Paz, la elección de las lenguas que se van a enseñar en cada uno de los cantones en los que se organiza Suiza va a depender siempre de la lengua o lenguas oficiales de dicho cantón. Así, en Romandía (zona francófona) se imparte como primera lengua el alemán y como segunda el inglés; en la Suiza alemana (zona germanófona) se estudia, según el cantón, el francés, inglés o alemán; y en el Cantón de Grisones, una de las lenguas del cantón (alemán, italiano, romanche) más el inglés. En este sistema, se prima la comunicación oral y escrita. Sin embargo, resulta llamativo que el nivel que el alumnado consigue en la primera lengua es bajo si se compara con la cantidad de horas dedicadas a su enseñanza.

Otro de los sistemas educativos, del que habló mi compañera Alba López en las exposiciones, es el irlandés. En este país la enseñanza de los idiomas se centra en el inglés y el irlandés, que son las lenguas oficiales. No obstante, no existe una oferta para el aprendizaje de una segunda lengua extranjera en Primaria, pero sí en Secundaria, aunque es una materia optativa. Las lenguas que se suelen enseñar son el francés, alemán, español e italiano, siendo menos comunes el ruso, japonés y árabe. Los desafíos a los que se enfrenta el sistema educativo irlandés respecto a la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras son: la idea de que aprender un idioma es difícil, la falta de percepción de las oportunidades que ofrece el conocimiento de otras lenguas diferentes a la propia, la escasez de docentes cualificados y, por último, la necesidad de una oferta educativa vinculada a la enseñanza de las lenguas más amplia.

Por tanto, como se puede observar, la manera de abordar el aprendizaje de idiomas por parte de los sistemas educativos de los diferentes países varía, dependiendo principalmente, de la percepción que se tenga de la necesidad de aprender otros idiomas diferentes al propio. Todos estos sistemas tienen sus ventajas, pero también presentan múltiples problemas que se deberían subsanar para poder conseguir un aprendizaje de un primer o segundo idioma extranjero de manera satisfactoria. Esto se debería tener en cuenta para, en mi opinión, adoptar aquellos aspectos que se ha comprobado que son efectivos e introducirlos en nuestro sistema educativo con el fin de mejorar el aprendizaje de un idioma extranjero en las aulas, sobre todo, teniendo en cuenta que en nuestro país siempre ha sido una asignatura pendiente que el alumnado salga con un buen nivel de inglés y de otros idiomas impartidos en los centros de enseñanza. En un mundo globalizado, manejar con soltura el inglés es extremadamente necesario, pero conocer otros idiomas también ayuda a poder desarrollar un buen perfil social y profesional. Y, por último y, quizá lo más importante, el aprendizaje de idiomas desempeña un papel fundamental para poder ser tolerantes con los demás, respetar otras culturas y realidades y poder ampliar nuestros horizontes y nuestras perspectivas de vida.

Comentarios